drive me nuts はどんな意味でしょう?
My brother is always singing in the living room. He drives me nuts.
お兄ちゃんがいつもリビングで歌って、迷惑してる。
drive me nuts は「イライラさせる」「うんざりさせる」「頭にくる」と言いたいときにつかえる表現です。
ここでの nuts は木の実ではなく、「頭がおかしい/気が狂う/正気じゃない状態」の意味です。
💼 仕事・職場
These last-minute changes are driving me nuts.
直前の仕様変更、ほんと勘弁してほしい。
It drives me nuts when meetings start late.
会議が時間通りに始まらないの、地味にストレス。
Having to redo the same task over and over drives me nuts.
同じ作業を何度もやり直すの、正直しんどい。
drive me crazy も同じ感覚でつかえます。
似たニュアンスで使える表現もセットで覚えると便利です👇
- It’s really getting on my nerves.
→ 神経にさわる - It’s so annoying.
→ めっちゃうざい
“drive me nuts” という表現、ぜひつかってみてくださいね!

コメント