受け身の形、overwhelmed で使われるのをよく見かけます。
日本で英語を学んでいると、なかなか出てこない単語ですが、英語圏ではよく使われる単語です。
overwhelmed は
英和辞典でみると
「圧倒される」、「打ちのめされる」という訳をよく見かけますが、これだとちょっとピンとこない感じがします。
英英で見てみると
Cambridge Dictionary
If something overwhelms someone or something, it is too much, or almost too much, for them to manage:
何かが多いか多すぎて、管理できない、手に負えない。
例えば、CBS ニュースから
Colorado shelter system being overwhelmed with pets that have been abandoned
コロラド州のシェルター システムは、捨てられたペットたちでいっぱいになっている。
感情表現でもよく使われます。
例えば、I’m overwhelmed with emotions. (感情でいっぱい→感無量)
I’m overwhelmed with gratitude. (感謝でいっぱい)
I’m overwhelmed with happiness. (幸せでいっぱい)
また、仕事などで忙しくて手一杯というときにも使えます。
I’m overwhelmed with work.
I’m overwhelmed with ~ という表現、皆さんもぜひ使ってみてくださいね。😀
コメント