“overwhelm” の意味

今日出会った英語

受け身の形、overwhelmed で使われるのをよく見かけます。

日本で英語を学んでいると、なかなか出てこない単語ですが、英語圏ではよく使われる単語です。

overwhelmed は

英和辞典でみると

「圧倒される」、「打ちのめされる」という訳をよく見かけますが、これだとちょっとピンとこない感じがします。

英英で見てみると

Cambridge Dictionary

If something overwhelms someone or something, it is too much, or almost too much, for them to manage:

何かが多いか多すぎて、管理できない、手に負えない。

例えば、CBS ニュースから

Colorado shelter system being overwhelmed with pets that have been abandoned

コロラド州のシェルター システムは、捨てられたペットたちでいっぱいになっている。

引用元: https://www.cbsnews.com/colorado/video/colorado-shelter-system-being-overwhelmed-with-pets-that-have-been-abandoned/

感情表現でもよく使われます。

例えば、I’m overwhelmed with emotions. (感情でいっぱい→感無量)

I’m overwhelmed with gratitude. (感謝でいっぱい)

I’m overwhelmed with happiness. (幸せでいっぱい)

また、仕事などで忙しくて手一杯というときにも使えます。

I’m overwhelmed with work.

I’m overwhelmed with ~ という表現、皆さんもぜひ使ってみてくださいね。😀

コメント

タイトルとURLをコピーしました